Son yılların en çok konusulan bahislerinin başında Paris Mutabakatı gelmektedir. 2015 yılında Paris’te imzalanmasından ötürü bu ismi alan Paris Mutabakatı, 4 Kasım 2016 itibariyle yürürlüğe girmiştir. Paris Muahedesi, 2020 sonrası süreçte, iklim değişikliği tehlikesine karşı global sosyo/ekonomik dayanıklılığın güçlendirilmesini hedeflemektedir. Paris Anlaşması’nın uzun devirli maksadı, endüstriyelleşme öncesi periyoda kıyasen global sıcaklık artışının 2°C’nin olabildiğince altında tutulmasıdır. Bu amaç fosil yakıt (petrol, kömür) kullanımının tedricen azaltılarak, yenilenebilir güce yönelinmesini gerektirmektedir.
Paris Muahedesi hususları
Husus 1
Birliğin Kurulması; Sınai Hakların Kapsamı
1) Sınai hakların korunması için, bu mukavelenin uygulandığı ülkeler tarafından bir Birlik kurulmuştur.
2) Sınai hakların korunması, patentler, yararlı modeller, endüstriyel dizaynlar, ticaret markaları, hizmet markaları, ticaret unvanları, menşe isimleri ve mahreç işaretleri, haksız rekabetin önlenmesi üzere konuları kapsar.
3) Sınai haklar kavramı en geniş manasıyla anlaşılacak, ve yalnız sanayi ve ticaret alanı için değil, tıpkı vakitte ziraî ve doğal eserler maden çıkarma endüstrileri ile, örneğin şarap, tahıl, tütün yaprağı, meyva, sürü hayvanları, mineraller, maden suları, bira, çiçekler ve un üzere bütün üretilen yahut doğal eserler için de geçerli olacaktır.
4) Patentler, ithal patentleri, ıslah ve ikmal patentleri, ek patentler ve evraklar vb. üzere Birlik ülkelerinin kanunlarınca tanınan çeşitli sanayi patentlerini içerecektir.
Unsur 2
Birlik Ülkeleri Vatandaşlarına Tanınan Haklar
1) Birlik üyesi ülkelerden birinin vatandaşları, sınai hakların korunmasıyla ilgili konularda, öteki Birlik ülkelerinin kanunlarınca kendi vatandaşlarına tanınan yahut bundan sonra tanıyabileceği bütün menfaatlerden bu mukavele ile özel olarak sağlanmış olan haklara halel gelmemesi kaydıyla yararlanacaktır. Sonuç olarak, bu şahıslar haklarına rastgele bir formda tecavüz edilmesine karşı, o ülke vatandaşlarına yüklenen kural ve süreçlere uymak kaidesiyle, onların sahip olduğu birebir muhafaza ve yasal yollardan yararlanacaktır.
2) Fakat, sınai hakların rastgele birinden yararlanmak konusunda, birlik ülkelerinin vatandaşlarından, müdafaanın istendiği ülkelerde ikamet etme yahut bir kuruluş tesis etme ihtiyacı kaide koşulmayacaktır.
3) Birlik ülkelerinden herbirinin isimli ve idari muhakeme yoluyla ve yargı yetkisiyle ve sınai haklar konusundaki kanunlarca gerek duyulabilen ikametgah seçimiyle yahut bir vekil tayiniyle ilgili kararları katiyen mahfuzdur.
Husus 3
Birtakım Bireylere Birlik Ülkeleri Vatandaşlarıyla Tıpkı Hakların Tanınması
Birliğe dahil olmayan ülkelerin vatandaşları olup Birlik ülkelerinden birine ilişkin topraklar üzerinde ikamet eden yahut burada gerçek yahut fiili ticari kuruluş sahibi olanlar, Birlik ülkeleri vatandaşları ile birebir muameleye tabi olacaklardır.
Husus 4
A – I. Patentler, Yararlı Modeller, Endüstriyel Dizaynlar, Markalar, Mucit Sertifikaları: Rüçhan Hakkı – G. Patentler: Müracaatın Bölünmesi
A (1) Birlik ülkelerinin birinde bir patent, bir yararlı model, bir endüstriyel tasarım yahut bir ticaret markası başvurusunu yoluna uygun olarak yapmış olan bir kişi yahut onun yasal halefi, bunların öbür ülkelerde dosyalanması konusunda, aşağıda tespit edilen mühletler içinde rüçhan hakkından yararlanabilecektir.
(2) Birlik ülkelerinden herbirinin dahili mevzuatına uygun yahut birlik ülkeleri ortasında aktedilmiş iki yahut çok taraflı kontratlar mucibince, yordamına uygun olarak yapılmış bir mahallî müracaat kıymetinde olan her müracaata rüçhan hakkı tanınacağı kabul olunur.
(3) Yoluna uygun olarak yapılan mahallî müracaat, bahis konusu ülkede müracaatın yapıldığı tarihi tespit için kâfi olan bir müracaat manasındadır ve bu müracaatın sonradan ne formda sonuçlanacağı değerli değildir.
B. Sonuç olarak, öbür birlik ülkelerinden birinde üstte bahsi geçen müddetlerin bitiminden evvel, yapılan müteakip bir müracaat, ortadaki mühlet zarfında, gerçekleştirilen süreçler nedeniyle, bilhassa de diğer bir müracaat, buluşun yayınlanması yahut kullanılması, tasarım kopyalarının satışa çıkarılması yahut markanın kullanılması vb. üzere süreçler nedeniyle karardan düşürülemez ve bu üzere süreçler üçüncü bireyler lehine bir hak ve bir zilliyetlik meydana getiremez. Rüçhan hakkına temel teşkil eden birinci müracaat tarihinden evvel üçüncü bireyler tarafından kazanılmış haklar, Birlik ülkelerinin her birinin dahili mevzuatı uyarınca mahfuzdur.
C(1) Üstte bahsi geçen rüçhan mühletleri, patentler ve yararlı modeller için on iki, endüstriyel dizaynlar ve ticaret markaları için ise altı ay olacaktır.
(2) Bu müddetler, müracaatın yapıldığı tarihten itibaren işlemeye başlayacak olup, müracaat günü müddet dahil edilmeyecektir.
(3) Mühletin son günü, müdafaa isteminin yapıldığı ülkede resmi tatile yahut Ofisin müracaat dosyalaması yapmak üzere açık olmadığı bir güne geldiği takdirde mühlet, takip eden birinci iş gününe kadar uzatılacaktır.
(4) Üstteki (2). paragrafın manası kapsamında, evvelki birinci müracaatla tıpkı bahiste olan ve tıpkı Birlik ülkesinde yapılan müteakip bir müracaat, yapıldığı evvelki müracaat, kamuya arzedilmeden ve geride mahfuz bir hak bırakmaksızın geri alınmış, terkedilmiş yahut reddedilmişse ve şimdi rüçhan hakkı istemi için bir mesnet oluşturmamışsa, müracaat tarihinin rüçhan mühletinin başlangıcı olarak kabul edileceği birinci müracaat olarak kabul edilecektir. Daha sonra, evvelki müracaat, bir rüçhan hakkı isteminde bulunmak için mesnet olarak kullanılamaz.
D(1) Evvelki müracaatın rüçhanından yararlanmak isteyen bir kişinin, bu müracaatın yapıldığı tarihi ve ülkeyi belirten bir beyanda bulunması gerekecektir. Herbir ülke, bu beyanın yapılması gereken son tarihi saptayacaktır.
(2) Bu konular, yetkili makam tarafından yapılan yayınlarda ve bilhassa patentlerde ve ilgili tarifnamelerinde belirtilecektir.
(3) Birlik ülkeleri, rüçhan hakkı talebinde bulunan kişinin evvelce dosyalanmış olan müracaatın (tarifname, fotoğraflar vb.) bir nüshasını vermesini isteyebilir. Bu türlü bir başvuruyu almış olan makam tarafından aslına uygun olduğu onaylanmış olan nüsha rastgele bir resmi onay gerektirmeyecek olup sonraki müracaatın yapılma tarihinden itibaren üç ay içinde, harçsız olarak, her durumda verilebilir. Müracaatla birlikte, tıpkı makamdan alınmış, müracaat tarihini gösteren bir doküman ve bir çevirisi istenebilir.
(4) Müracaatın yapılması esnasında, rüçhan beyanında bulunulması için öbür formalitelerin yerine getirilmesi gerekmez. Birlik ülkelerinden herbiri, bu hususta öngörülmüş olan formalitelere uymamanın sonuçlarını tespit edecektir, lakin, bu sonuçlar, rüçhan hakkının kaybedilmesinden ileri gidemez.
(5) Daha sonra, ek ispat ve evraklar gerekebilir. Evvelki bir müracaatın rüçhan hakkından yararlanan bir kişinin, bu müracaatın kayıt numarasını belirlemesi gerekecektir. Bu numara, üstteki (2). fıkrada belirtilen kaidelerde yayınlanacaktır.
E(1) Bir ülkede, endüstriyel dizaynın, bir yararlı modelin başvurusunu temel alan bir rüçhan hakkı vasıtasıyla müracaat yapılması durumunda, rüçhan mühleti endüstriyel dizaynlar için belirlenen mühlet kadar olacaktır.
(2) Ayrıyeten, bir ülkede bir patent başvurusunu temel alan bir rüçhan hakkı vasıtasıyla bir yararlı modelin müracaatının yapılmasına yahut tam tersine müsaade verilebilir.
F Birliğin hiç bir ülkesi, bir rüçhan yahut patent başvurusunu, farklı ülkelerden kaynaklansa bile, buluşu yapanın birden fazla rüçhan isteminde bulunduğu gerekçesiyle yahut bir ya da daha fazla sayıda rüçhan isteminde bulunan bir müracaatın, müracaata yahut müracaatlara dahil olmayan bir yahut daha fazla ögesi içerdiği gerekçesiyle, her iki durumda da ülkelerin kanunları kapsamında buluş birliği mevcut olması kuralıyla reddedemez.
Rüçhan istenen müracaat yahut müracaatlara dahil olmayan ögeler konusunda ise, müteakip müracaatın yapılması, olağan koşullar altında, bir rüçhan hakkı doğuracaktır.
G(1) İnceleme sonunda bir patent müracaatının birden fazla buluş içerdiği anlaşıldığı takdirde, başvuruyu yapan, birinci müracaat tarihi ve şayet varsa, rüçhan hakkı mahfuz kalmak kaidesiyle, başvurusunu kısımlara ayırabilir.
(2) Başvuruyu yapan tıpkı vakitte, kendi isteğiyle, bir patent başvurusunu kısımlara ayırabilir ve bu kısımların herbirinin tarihi olarak birinci müracaat tarihini ve şayet varsa, rüçhan hakkından yararlanma özelliğini koruma edebilir. Birliğin her bir ülkesi, bu türlü bir kısımlara ayırma durumuna hangi koşullar altında müsaade verileceğini belirleme hakkına sahip olacaktır.
H. Patentin rüçhan istemine mevzu olan birtakım ögelerinin müracaat dökümanlarında bilhassa açıklanmış olması kuralıyla, bu ögelerin kaynak ülkedeki müracaatta beyan edilmiş olan istemler ortasında bulunmadığı gerekçesiyle rüçhan istemi reddedilemez.
I(1) Müracaat yapanların kendi tercihlerine nazaran bir patent yahut bir mucit sertifikası için müracaat yapma hakkına sahip oldukları bir ülkede yapılmış mucit sertifikası için müracaatlar, bu Unsur mucibince, patentlerle ilgili uygulamalarla tıpkı şartlarda ve tıpkı kapsamda rüçhan hakkının doğmasına yol açacaktır.
(2) Müracaat yapanların tercihlerine nazaran bir patent yahut bir mucit sertifikası için müracaat yapma hakkına sahip oldukları bir ülkede, bu unsur’un patent müracaatlarıyla ilgili kararları uyarınca, bir mucit sertifikası için müracaat yapanlar, bir patent, bir yararlı model yahut bir mucit sertifikası başvurusunu temel alan bir rüçhan hakkından yararlanır.
Unsur 4 tekrarlanmış 1
Patentler: Farklı Ülkelerde, Tıpkı Buluş için Alınan Patentlerin Bağımsızlığı
(1) Birlik ülkeleri vatandaşları tarafından, Birliğin çeşitli ülkelerinde başvurusu yapılan patentler, Birliğe dahil olan yahut olmayan öteki ülkelerden birebir buluş için alınan patentlerden bağımsız olacaktır.
(2) Evvelki karar, mutlak bir formda, bilhassa rüçhan mühleti içinde başvurusu yapılan patentlerin gerek hükümsüzlük ve hakkın sona ermesi gerekçesiyle, gerekse olağan müddeti itibariyle bağımsız oldukları biçiminde anlaşılmalıdır.
(3) Bu karar, yürürlüğe girdiği anda mevcut olan bütün patentler için geçerli olacaktır.
(4) Yeni ülkelerin katılması durumunda, her iki tarafın katılma anında mevcut olan patentleri için de bu karar tıpkı halde geçerli olacaktır.
(5) Rüçhan hakkı ile alınan patentler, birliğin çeşitli ülkelerinde, rüçhandan yararlanmaksızın istenilen yahut verilen patentlerle birebir müddete sahip olacaktır.
Unsur 4 yinelenmiş 2
Patentler: Patentte Buluşu Yapanın Belirtilmesi
Buluşu yapan, patentte bu sıfatla belirtilme hakkına sahip olacaktır.
Husus 4 Yinelenmiş 3
Patentler: Satışın Maddelerle Kısıtlanması Durumunda Patent Verilebilirlik
Patenti verilmiş olan yahut patenti verilen bir prosedür vasıtasıyla elde edilmiş olan bir eserin ülkenin maddelerinden kaynaklanan kısıtlama yahut sonlandırmalar tabi olduğu gerekçesiyle patentin verilmesi red edilmeyecek ve patent geçersiz kılınmayacaktır.
Husus 5
A. Patentler:
Gereç İthali; İşletmenin Yapılmaması ve Yetersiz Yapılması; Zarurî Lisanslar
B. Endüstriyel Dizaynlar:
İşletmenin yapılmaması; Gereç İthali
C. Markalar:
Kullanılmaması; Farklı Formlar; Müşterek-Sahipler Tarafından Kullanılması
D. Patentler, Yararlı Modeller, Markalar, Endüstriyel Dizaynlar:
Markalama
A(1) Patent sahibi tarafından, Birlik ülkelerinden birinde imal edilen gerecin, patentin verildiği ülkeye ithal edilmesi patentin kararsız kılınmasını gerektirmeyecektir.
(2) Birlik ülkelerinin her biri, patentle verilmiş münhasır haklarının kullanılmasından kaynaklanan örneğin, işletmenin yapılmaması üzere suistimalleri önlemek üzere zarurî lisans verilmesini öngören yasal tedbirler alma hakkına sahip olacaktır.
(3) Patentin kararsız kılınması fakat zarurî lisansların verilmesinin mezkür suistimalleri önlemeye kâfi olmaması halinde mümkün olacaktır. Birinci zarurî lisansın verilmesinden itibaren iki yıl geçmeden bir patentin kararsız kılınması yahut iptali talep edilemez ve dava açılamaz.
(4) Patent başvusunun yapıldığı tarihten itibaren dört yıllık yahut patentin verilmesinden itibaren üç yıllık bir mühlet, hangisi daha geç sona eriyorsa, geçmeden; işletmenin yapılmaması ve yetersiz olması gerekçesiyle bir zarurî lisans uygulanamaz; patent sahibi geçerli bir mazeret beyan ettiği takdirde zarurî lisans reddedilecektir. Bu türlü bir mecburî lisans inhisari olmayacak ve teşebüsün yahut ticarethanenin bu lisansı kullanan kısmı dışında bir tali-lisans verilmesi halinde bile devredelemeyecektir.
(5) Evvelki kararlar gerekli detaylar durumuna nazaran değiştirildikten sonra, yararlı modeller içinde geçerli olacaktır.
B Endüstriyel dizaynların korunması, gerek işletme yapılmaması gerekse korunan gereçlerin benzerlerinin ithali üzere nedenlerle hiç bir biçimde kararsız kılınmayacaktır.
C(1) Bir ülkede tescilli markanın kullanılması zarurî ise, bu tescil fakat makul bir mühlet sonra ve ilgili kişinin faaliyete geçmemesi konusunda haklı münasebet göstermemesi durumunda iptal edilebilir.
(2) Bir ticaret markasının, sahibi tarafından, Birlik ülkelerinden birinde tescil edildiği formda, ayırt edici özelliğini değiştirmeyen ögelerle farklı bir biçimde kullanılması, tescili kararsız kılmayacak ve markaya sağlanan muhafazayı kaldırmayacaktır.
(3) Birebir markanın benzeri yahut mümasil eşyalar üzerinde, muhafazanın talep edildiği ülkenin dahili kanun kararları uyarınca markanın müşterek sahibi olarak telakki edilen sınai yahut ticari kuruluşlar tarafından birebir anda kullanılması, kamuyu yanıltmamak ve kamu menfaatine karşıt olmamak kuralıyla, bu markanın tescilini engellemeyecek ve Birlik ülkelerinden sağlanan müdafaayı azaltmayacaktır.
D(1) Müdafaa hakkının tanınma koşulu olarak, patentin, yararlı modelin, ticari marka tescilinin yahut endüstriyel tasarım müracaatının, eşyalar üzerinde gösterilmesi yahut zikredilmesi gerekmeyecektir.
Unsur 5 yinelenmiş 1
Bütün Sınai Haklar:
Hakların Mahfuz Kalması için Harçların Ödenmesi ile ilgili Verilen Müddet;
Patentler: Yürürlüğün İadesi
(1) Sınai hakların mahfuz kalması için öngörülen harçların ödenmesi konusunda en az altı aylık son bir müddet verilecek ve ülkenin kanunları gerektirdiği takdirde bunun için fazla bir harç alınacaktır.
(2) Birlik ülkeleri, harçların ödenmemesi nedeniyle geçersiz kılınan patentlerin yürürlülüğünü iade etme hakkına sahip olacaktır.
Husus 5 yinelenmiş 2
Patentler : Deniz, Hava ve Kara Araçlarının Modüllerini Oluşturan Patentli Aygıtlar
Aşağıdaki konular, hiç bir Birlik ülkesinde, patent sahibinin haklarını ihlal olarak düşünülmeyecektir:
1. öbür Birlik ülkelerine ilişkin gemilerin, bir ülke sularına süreksiz yahut arızi olarak girmesi durumunda, bu gemilerin teknesinde, makinelerinde, halat ekiplerinde, dişlilerinde ve öteki aksamında ülkenin patentine mevzu olan aygıtların, yalnız geminin gereksinimleri için olmak kaydıyla kullanılması;
2. öbür Birlik ülkelerine ilişkin hava yahut kara araçlarının süreksiz yahut arızi olarak ülkeye girmesi halinde patent konusu olan araçların imalinde yahut işletilmesinde kullanılan aygıtların yahut bu araçların aksamlarının kullanılması.
Husus 5 yinelenmiş 3
Patentler: İthal Eden Ülkede Üretim Metodunu İçeren Patent Alınmış Eserlerin İthali
Bir eserin üretim yordamını koruyan bir patentin mevcut olduğu bir Birlik ülkesine bu eserin ithal edilmesi durumunda, patent sahibi, ithalatçı ülkenin maddelerince metot patenti temel alınarak o ülkede imal edilen eserlerle ilgili olarak kendisine tanınan bütün haklara sahip olacaktır.
Husus 5 tekrarlanmış 4
Endüstriyel Dizaynlar
Endüstriyel dizaynlar, bütün birlik ülkelerinde korunacaktır.
Unsur 6
Markalar: Tescil Şartları; Farklı Ülkelerde Birebir Markanın Bağımsız Olarak Korunması
(1) Ticari markaların müracaat ve tescil şartları, her bir Birlik ülkesinin, lokal kanunları ve mevzuatıyla belirlenecektir.
(2) Fakat, bir Birlik ülkesi vatandaşı tarafından her hangi bir Birlik ülkesinde başvurusu yapılmış bir markanın tescili için yapılan bir müracaatın yapılmasının, tescilin yahut yenilemenin menşe ülkesinde yapılmadığı gerekçesiyle reddedilemez yahut bir tescil kararsız kılınamaz.
(3) Bir Birlik ülkesinde, metoduna uygun olarak tescil edilmiş bir marka, menşe ülkesi dahil başka Birlik ülkelerinde tescil edilmiş olan markalardan bağımsız olarak kabul edilecektir.
Unsur 6 yinelenmiş 1
Markalar: Tanınmış Markalar
(1) Birlik ülkeleri, tescilin yapıldığı ülkenin yetkili makamınca kelam konusu ülkede bu kontrattan yararlanacağı kabul olunan bir şahsa ilişkin olduğu, birebir yahut gibisi mallar için kullanıldığı iyi bilinen tanınmış bir markanın rastgele bir karışıklığa yol açabilecek bir biçimde yine reprodüksiyonunu, taklit edilmesini yahut aslına yakın bir biçimde değiştirilmesini içeren bir markanın kullanılmasını gerek mevzuat müsaade verdiği takdirde re’sen gerekse ilgilinin isteği üzerine yasaklamayı ve tescilini reddetmeyi yahut iptal etmeyi taahhüt ederler.
Markanın elzem bir kısmının tanınmış bir markanın reprodüksiyonundan oluşması yahut bu tanınmış markayla karıştırılabilecek bir taklitten ibaret olması durumunda da, bu kararlar geçerli olacaktır.
(2) Bu türlü bir markanın iptalinin istenmesi için tescil tarihinden itibaren en az beş yıllık bir mühletin tanınması gerekecektir. Birlik ülkeleri, kullanmanın yasaklanması talebinin yapılması için gerekli süreyi tanıyabilirler.
(3) Berbat niyetli tescil edilen yahut kullanılan markaların kullanımının yasaklanmasını yahut iptalini istemek için mühlet tespit edilmeyecektir.
Husus 6 yinelenmiş 2
Markalar: Devlet Amblemleri, Resmi Ayar Damgaları ve Devletlerarası Teşkilatların Amblemleri ile ilgili Yasaklar
1.(a) Birlik ülkelerine ilişkin armaların, bayrakların ve başka Devlet amblemlerinin, ve bu ülkelere kabul edilmiş olan resmi denetim ve teminatı belirten resmi işaretler ve ayar damgalarının ve hanedan armacılığı bakımından taklitlerinin ticari markalar yahut markların bir ögesi olarak yetkili makamlardan müsaade almaksızın kullanılması uygun tedbirlerle yasaklamak ve tescili reddetmek ya da geçersiz kılmak konularında, Birlik ülkeleri mutabık kalmışlardır.
(b) Üstteki (a) bendinde belirtilen kararlar, korunmaları için tesis edilmiş olan yürürlükteki milletlerarası kontratlara bahis olan armalar, bayraklar, başka amblemler, kısaltılmış sözler vs. dışında, Birlik ülkelerinden birinin yahut daha fazlasının üye olduğu Devletlerarası Milletlerarası Teşkilatların armaları, bayrakları, başka amblemleri ve isimleri vs. için de tıpkı derecede geçerli olacaktır.
(c) Hiç bir Birlik ülkesi, bu Mukavelenin o ülkede yürürlüğe girmesinden evvel iyi niyetle elde edilmiş hakların sahiplerinin aleyhine olacak bir biçimde üstteki (b) bendinin kararlarını uygulamaya zarurî olmayacaktır. Birlik ülkeleri, üstteki (a) bendinde kelamı edilen kullanmanın yahut tescilin kamuda ilgili teşkilatlarla arma, bayrak, amblem, kısaltma ve isimler ortasında bir ilişki olduğu fikrini uyandıracak yahut bu kullanma yahut tescilin kamuda kullanıcı ile teşkilat ortasında bir bağ olduğu biçiminde yanlış bir fikir uyandıracak mahiyette olmaması durumunda kelam konusu kararları uygulamak zorunda olmayacaktır.
2. Resmi denetim ve teminat işaretlerinin ve ayar damgalarının kullanımının yasaklanması yalnız bu işaret ve damgaların dahil edildiği markaların birebir yahut emsal cinsteki mallar üzerinde kullanılması istendiğinde uygulanacaktır.
3.(a) Bu kararların uygulanması için Birlik ülkeleri, bu Unsurun korunması altına tümüyle yahut belirli sonlar içinde almak istedikleri yahut bundan sonra isteyebilecekleri Devlet amblemlerinin ve resmi işaret yahut ayar damgalarının bir listesini ve bu listenin müteakip tadillerinin tümünü, Milletlerarası Ofis aracılığıyla birbirlerine iletmeyi kararlaştırmışlardır. Bu ortada bütün Birlik ülkeleri, bu halde iletilen listeleri kamuya açık tutacaklardır. Lakin bu bağlantıya Devletlerin bayraklarının dahil edilmesi mecburî değildir.
(b) Bu Hususun 1. paragrafının (b) bendindeki kararlar yalnız milletlerarası hükümetlerarası teşkilat tarafından, Birlik ülkelerine Milletlerarası Ofis aracılığıyla bildirilen devletlerarası teşkilata ilişkin armalar, bayraklar, başka amblemler, kısaltmalar ve isimler için geçerli olacaktır.
4. Bir Birlik ülkesi itirazlarını, şayet varsa, Memleketler arası Ofis aracılığıyla ilgili ülkeye yahut memleketler arası hükümetlerarası teşkilata, bildirimin alındığı tarihten itibaren on iki aylık bir mühlet içinde yapabilir.
5. Üstteki 1. paragrafta Devlet bayrakları için öngörülen tedbirler, yalnız 6 Kasım 1925’ten sonra tescil edilen markalar için geçerlidir.
6. Bayraklar dışındaki öbür Devlet amblemleri, Birlik ülkelerinin resmi işaret ve ayar damgaları ve memleketler arası hükümetlerarası teşkilatın armaları, bayrakları, öbür amblemleri, kısaltmaları ve isimleri için bu kararlar lakin üstteki (3), paragrafta öngörülen bildirimin alınmasından itibaren iki aydan fazla bir vakit geçtikten sonra tescil edilmiş olan markalar için geçerli olacaktır.
7. Berbat niyetin kelam konusu olduğu durumlarda, Birlik ülkeleri, 6.11.1925 tarihinden evvel bile tescil edilmiş olan devlet amblemlerini, işaret ve ayar damgalarını içeren markaları da iptal etme hakkına sahip olacaklardır.
8. Kendi ülkesinin Devlet amblemini, işaret ve ayar damgalarını kullanma yetkisine sahip olan bir Birlik ülkesi vatandaşı, bunları öteki bir ülkeninkine benzese bile, kullanabilirler.
9. Birlik ülkeleri, ticaret alanında, Birliğin öteki ülkelerine ilişkin Devlet armalarının müsaadesiz olarak kullanılmasını, malların menşei hakkında aldatıcı bir biçimde kullanıldığında yasaklamayı taahhüt ederler.
10. Üstte yazılı olan kararlar, bir Birlik ülkesi tarafından kabul edilmiş armaların, bayrakların, öbür Devlet amblemlerinin yahut resmi işaretlerle ayar damgalarının ve üstte (1) paragrafta bahsi geçen memleketler arası hükümetlerarası teşkilatın ayırt edici işaretlerinin müsaadesiz olarak dahil edildiği markaları, 6. Husus 4. Mükkererinin B kısmı, a) bendinde tanınan hakların uygulanması suretiyle ülkelerin red yahut iptal etmesini engellemeyecektir.
Unsur 6 tekrarlanmış 3
1. Bir Birlik ülkesinin mevzuatı uyarınca bir markanın verilmesi lakin markanın ilişkin olduğu işyerinin yahut ticarethanenin birebir vakitte devredilmesiyle geçerli olduğu bir durumda, bu gerçerliliğin tanınması için işyeri yahut ticarethanenin o ülkede konumlanmış olan kısmının, verilen markayı taşıyan malları ülke içinde imal etme yahut satma konusunda münhasır haklarla birlikte markanın verildiği gerçek yahut hükmî şahsa devredilmesi kâfi olacaktır.
2. Bu karar, Birlik ülkelerine bilhassa markanın uygulandığı eserlerin menşei, mahiyeti yahut kıymetli vasıfları konusunda kamuyu yanıltabilecek halde kullanılan bir markanın verilmesini geçerli olarak kabul etmek için bir mecburilik yüklemez.
Unsur 6 yinelenmiş 4
Markalar: Bir Birlik Ülkesinde Tescil Edilen Markaların Birlik Üyesi Öbür Ülkelerde Korunması
A.(1) Menşe ülkesinde metoduna uygun olarak tescil edilen her ticaret markası, bu hususta belirtilen ihtirazi kayıtlar altında, öteki Birlik ülkelerinde olduğu üzere müracaat yapmak ve korunmak üzere kabul edilecektir. Bu ülkeler kesin tescil sürecinden evvel yetkili makam tarafından verilmiş olan menşe ülkesindeki tescile ilişkin bir dokümanın ibrazını isteyebilirler. Bu dokümanın resmi onayı gerekmeyecektir.
(2) Müracaat yapanın gerçek ve fiili bir sınai yahut ticari kuruluş sahibi olduğu Birlik ülkesi yahut Birlik içinde bu türlü bir kurumu olmadığı takdirde ikamet ettiği birlik ülkesi yahut Birlik içinde ikametgahı olmadığı takdirde vatandaşı olduğu Birlik Ülkesi, menşe ülkesi olarak kabul edilecektir.
B. Bu husus kapsamında olan ticaret markalarının, aşağıdaki durumlar dışında tescili reddedilemez yahut geçersiz kılınamaz.
(1) Bu markaların, korunma talep edilen ülkelerdeki üçüncü bireyler tarafından kazanılmış haklara tecavüz etmesi,
(2) Bu markaların ayırt edici özellikleri olmaması yahut münhasıran ticarette eserlerin cinsini, kalitesini, ölçüsünü, maksadını, pahasını, menşe yerini yahut üretim vaktini göstermeye yarayan yahut günlük konuşmalarda lisana yerleşmiş olan yahut muhafazanın istendiği ülkedeki iyi niyetli ve alışılmış ticari uygulamalarda kullanılan işaret ve sembollerden ibaret olması,
(3) Bu markaların ahlaka ve kamu sistemine karşıt olması ve bilhassa kamuyu yanıltacak mahiyette olması, durumunda. Markalarla ilgili mevzuatın bir kararına uygun olmaması, bu kararın kamu tertibi ile ilgili olması dışında markanın kamu sistemine karşıt olarak düşünülmesini gerektiren tek sebep olamayacağı uygun bulunmuştur. Fakat bu karar için Unsur 10- Birinci Yinelenmiş geçerlidir.
C.(1) Bir markanın korunabilir olup olmadığı belirlenirken; gerçek olaylara dayanan bütün durumlar ve bilhassa markanın kulanılmakta olduğu müddetin uzunluğu göz önünde tutulmalıdır.
(2) Hiç bir ticari marka, öbür Birlik ülkelerinde yalnız menşe ülkesinde korunan markadan, ayırt edici karakterini değiştirmeyen ve menşe ülkesinde tescil edildiği biçimdeki kimliğini etkilemeyen ögeleri bakımından farklı olduğu gerekçesiyle reddedilmeyecektir.
D. Korunmasını istediği marka, menşe ülkesinde tescil edilmediği takdirde, hiç kimse bu unsur kararından yararlanamaz.
E. Lakin, markanın menşe ülkesindeki tescilinin yenilenmesi, markanın tescil edildiği öteki Birlik ülkelerinde de tescilin yenilenmesi zorunluluğunu getirmeyecektir.
F. 4. Unsurda belirlenen mühlet içinde başvurusu yapılan markaların tescili için müracaatların rüçhan hakları, tescilin menşe ülkesinde bu müddet bittikten sonra yapılması halinde bile müktesep kalacaktır.
Unsur 6 yinelenmiş 5
Markalar: Hizmet Markaları
Birlik ülkeleri hizmet markalarını müdafaayı taahhüt ederler. Bu markaların tescilini yapmaları gerekli olmayacaktır.
Unsur 6 tekrarlanmış 6
Markalar: Marka Sahibinin Müsaadesi Olmaksızın, Marka Sahibinin Acentası yahut Mümessili İsmine Yapılan Tescil
1) Birlik ülkelerinden birisinde bir marka sahibinin acentası yahut mümessili, marka sahibinin müsaadesi olmaksızın markanın kendi ismine tescili için bir yahut daha çok sayıda Birlik ülkesine başvurduğu takdirde, bu acenta yahut mümessil haklı bir münasebet göstermediği takdirde, marka sahibi müracaat yapılan tescile itiraz etme yahut iptalini isteme yahut ülkenin maddeleri uygunsa kelam konusu tescili kendi ismine periyot edilmesini isteme hakkına sahip olacaktır.
2) Marka sahibi, üstteki 1. paragraf uyarınca, markasının acentesi yahut mümessili tarafından kullanılmasına müsaade vermemişse, bu bireyler tarafından kullanımına itiraz etme hakkına sahip olacaktır.
3) Ülkenin mevzuatı, marka sahibinin bu Unsur ile sağlanan haklarını kullanılması için makul bir mühlet verebilir.
Unsur 7
Markalar: Markanın Kullanılacağı Malların Mahiyeti
Bir ticaret markasını kullanacak olan malların mahiyeti markanın tesciline hiç bir biçimde pürüz teşkil etmez.
Husus 7 yinelenmiş 1
Markalar: Kollektif Markalar
1) Birlik ülkeleri, varlıkları menşe ülke maddelerine karşıt olmayan kollektif kuruluşlara ilişkin kollektif markaların, bu kuruluşların sınai yahut ticari bir müessesi olmasa bile, müracaat yapılamasını ve korunmasını kabul etmeyi taahhüt ederler.
2) Her bir ülke, bir kollektif markanın hangi şartlar altında korunacağını kendisi tayin edecek ve markanın kamu faydasına ters olması durumunda müdafaayı reddedebilecektir.
3) Bununla bir arada, varlığı menşe ülkesinin mevzuatına karşıt olmayan bir kollektif kuruluşun, muhafazanın istendiği ülkede kurumu olmaması yahut bu ülkenin mevzuatına uygun olarak kurulmaması gerekçesiyle, bu markaların korunması reddedilmeyecektir.
Husus 8
Ticaret Unvanları
Bir ticaret unvanı, bir ticari markasının bir kısmını oluştursun yahut oluşturmasın, Birliğin bütün ülkelerinde müracaat ve tescil zaruriliği olmaksızın korunacaktır.
Unsur 9
Markalar, Ticaret Unvanları: Hukuka Karşıt olarak bir Marka ve Ticaret Unvanları Taşıyan Mallara İthal vs. esnasında El Konulması
(1) Hukuka karşıt olarak bir ticaret markasını yahut ticaret unvanını taşıyan bütün mallara, bu marka yahut ticaret unvanının yasal muhafaza altında olduğu Birlik ülkelerine ithalinde el konulacaktır.
(2) El koyma süreci, hukuka ters olarak markalamanın yapıldığı ülkede yahut malların ithal edildiği ülkelerde de tıpkı halde uygulanacaktır.
(3) El koyma, savcılığın yahut öbür bir yetkili makamın yahut gerçek yahut hukuksal kişi olan rastgele bir ilgilinin talebi üzerine herbir ülkenin kendi mevzuatına nazaran yapılacaktır.
(4) Resmi makamlar transit mallara el koyma zorunluluğunda değildir.
(5) Bir ülkenin mevzuatı mallara ithal esnasında el koymayı uygun bulmadığı takdirde, el koyma yerine ithal yasağı yahut ülke içinde el koyma uygulanacaktır.
(6) Bir ülkenin mevzuatı, mallara ithal esnasında el koyulmasını, ithalin yasaklanmasını yahut ülke içinde el koyulmasını uygun görmediği takdirde, mevzuat uygun bir halde değiştirilinceye kadar, bu tedbirler yerine bu üzere durumlarda ülkenin vatandaşlarına sağladığı dava hakkı ve yasal yollar uygulanacaktır.
Husus 10
Geçersiz İşaretler: Mahreç ve Menşeleri ile Üreticinin Kimliği Konusunda Uydurma İşaret Taşıyan Eserlere İthal esnasında vs. El Konulması
(1) Eserin mahreci ve menşei (kaynağı) yahut üreticisi, imalcisi yahut satıcısının kimliği üzere konularda geçersiz bir işaretin direkt yahut dolaylı kullanımı durumunda evvelki Unsurun kararları geçerli olacaktır.
(2) Bu üzere eserlerin üretimi, üretim yahut ticaretiyle uğraşan ve düzmece mahreç yeri olarak gösterilen yerde yahut bu yerin konumlanmış olduğu bölgede yahut düzmece olarak gösterilen ülkede yahut düzmece mahreç işaretinin kullanıldığı ülkede yerleşmiş olan her hangi bir üretici, üretimci yahut satıcı, ister gerçek ister hukuksal bir kişi olsun, ilgili taraf olarak tanınacaktır.
Husus 10 tekrarlanmış 1
Haksız Rekabet
1) Birlik ülkeleri, vatandaşlarına haksız rekabete karşı tesirli bir muhafaza sağlamakla yükümlüdürler.
2) Ticari ve sınai konularda dürüst uygulamalara karşıt bir rekabet davranışı, bir haksız rekabet davranışını oluşturur.
3) Bilhassa aşağıdaki konular yasaklanacaktır:
1. bir rakibin (ticarethanesi) kuruluşu, malları, yahut sınai yahut ticari faaliyetleri ile ilgili olarak rastgele bir formda bir karışıklığa yol açacak tipteki bütün davranışlar;
2. ticari faaliyet esnasında ortaya atılan, bir rakibin ticarethanesini, mallarını yahut sınai ya da ticari faaliyetlerini prestijden düşürecek cinsten geçersiz tezler;
3. eserlerin cinsi, üretim yolu, özellikleri, hedefe uygun olmaları yahut ölçüsü üzere konularda, ticari faaliyet esnasında ortaya atılan kamuyu yanıltabilecek ibareler yahut savlar.
Unsur 10 tekrarlanmış 2
Markalar, Ticaret Unvanları, Geçersiz Mahreç İşaretleri, Haksız Rekabet: Yasal Yollar, Dava Açma Hakkı
1) Birlik ülkeleri, 9., 10. ve 10. birinci tekrarlanmış unsurlarda anılan bütün fiil ve davranışları yasaklayacak olan uygun yasal yolları başka birlik ülkelerinin vatandaşları için de tesirli bir biçimde sağlamayı taahhüt ederler.
2) Bilhassa, birlik ülkeleri, 9., 10., ve 10. Birinci tekrarlanmış Hususlarda anılan fiil ve davranışları yasaklamak üzere, ilgili sanayicileri, üreticileri yahut satıcıları temsil eden federasyon ve derneklerin, ülkelerinin maddelerine karşıt olmamaları kaydıyla, muhafazanın talep edildiği ülkenin maddelerinin müsaade verdiği ölçüde, isimli yahut idari tedbirler almalarına imkan sağlamayı taahhüt ederler.
Husus 11
Buluşlar, Yararlı Modeller, Endüstriyel Dizaynlar, Markalar: Birtakım Milletlerarası Stantlarda Süreksiz Muhafaza
1) Birlik ülkeleri, taraf ülkelerden birinde açılan resmi yahut resmi olarak tanınan memleketler arası stantlarda, sergilenen eserler için, patent verilebilir buluşlara, yararlı modellere, endüstriyel dizaynlara ve ticaret markalarına, kendi mevzuatına uygun olarak, süreksiz muhafaza sağlayacaklardır.
2) Bu süreksiz muhafaza, 4. unsur ile sağlanan müddetleri aşmayacaktır. Daha sonra, rüçhan hakkı için başvurulduğu takdirde, bir ülkenin yetkili makamları müddetin, eserlerin standa koyulduğu tarihten itibaren başlamasını sağlayabilir.
3) Her bir ülke, sergilenen eserin kimliğini ve standa koyulma tarihini kanıtlamak üzere gerekli göreceği ispat evraklarını isteyebilir.
Husus 12
Özel Ulusal Sınai Haklar Servisleri
(1) Her birlik ülkesi, kamuyu patentler, yararlı modeller, endüstriyel dizaynlar ve ticaret markaları üzere hususlarda bilgilendirmek için özel bir sınai haklar servisi ve bir merkez ofisi tesis etmeyi taahhüt eder.
(2) Bu servis, resmi bir gazeteyi periyodik olarak yayınlayacaktır.
a. verilen patentlerin hak sahiplerinin isimlerini, patenti verilen buluşun kısa bir tarifi ile birlikte;
b. tescil edilen ticaret markalarının sistemli bir biçimde yayınlayacaktır.
Husus 13
Birlik Konseyi
1.(a) Birliğin, 13-17. unsurlara tabi olan Birlik Ülkelerinden oluşan bir şurası olacaktır.
(b) Her ülkenin Hükümeti, vekil delegeler, danışmanlar ve uzmanların yardım edeceği bir delege ile
temsil edilecektir.
(c) Her bir delege kümesinin masrafları, kümesi atayan hükümetçe karşılanacaktır.
2.(a) Heyet:
(i) Birliğin idamesi ve geliştirilmesi ile bu Mukavelenin uygulanması konusundaki bütün bahislerle ilgili
süreçler yapacak;
(ii) Dünya Fikri Haklar Örgütünü (bundan bu türlü “Örgüt” olarak anılacaktır) kuran Kontratta öngörülen Memleketler arası Fikri Haklar Ofisine (bundan bu türlü “Uluslararası Büro” olarak anılacaktır), 13-17. unsurlara tabi olmayan Birlik ülkelerinin görüşleri de göz önünde tutularak, inceleme ve değiştirme konferansların hazırlanması konusunda talimat verecek;
(iii) Örgüt Genel Müdürünün, Birlikle ilgili olan rapor ve faaliyetlerini inceleyip onaylayacak ve ona Birliğin yetki sonları içindeki konularla ilgili olarak gerekli talimatı verecek;
(iv) Konseyin İcra Komitesi üyelerini seçecek;
(v) İcra Komitesinin rapor ve faaliyetlerini inceleyip onaylacak ve bu Komiteye talimat verecek.
(vi) Birliğin programını saptayacak ve üç yıllık bütçesini kabul ve tasdik edecek, ve sonuncu hesapları onaylayacak;
(vii) Birliğin mali yönetmeliğini kabul ve tasdik edecek;
(viii) Birliğin hedeflerine ulaşması için uygun gördüğü uzmanlar komiteleri ve çalışma kümeleri tesis edecek;
(ix) Birlik üyesi olmayan hangi ülkelerin ve hangi milletlerarası resmi olmayan örgütlerin toplantıya gözlemci olarak katılacağını belirleyecek;
(x) 13. ila 17. Hususlara getirilen değişiklik ve ekleri kabul ve tasdik edecek;
(xi) Birliğin maksatlarını geliştirmek üzere uygun olan başka her türlü teşebbüste bulunacak;
(xii) bu mukavelede öngörülen her türlü misyonu yerine getirecek; ve
(xiii) kabul etmesi kaydıyla, Örgütü tesis eden Kontrat ile kendisine tanınan hakları kullanacaktır.
(b) Şura, Örgüt Uyum Komitesinin görüşünü aldıktan sonra; Örgüt tarafından yönetim edilen öbür Birliklerin ilgi alanlarındaki konularla ilgili kararlar alacaktır.
3.(a) Aşağıdaki (b) paragrafı kararları gizli kalmak kaydıyla bir delege sırf bir ülkeyi temsil edebilir.
(b) 12. unsurda bahsi geçen özel bir ulusal sınai haklar servisi özelliğine sahip olan ortak bir ofiste, özel bir mutabakat mucibince gruplandırılmış olan Birlik ülkeleri, görüşmeler esnasında içlerinden birisi tarafından temsil edilebilirler.
4.(a) Konsey üyesi olan her bir ülkenin tek bir oy hakkı olacaktır.
(b) Heyet üyesi ülkelerin yarısı, kâfi sayıyı oluşturacaktır.
(c) Bir celsede, temsil edilen ülkelerin sayısı heyet üyesi ülkelerin yarısından az lakin üçte birine eşit yahut üçte birinden fazla olduğu takdirde paragraf (b)’deki karara rağmen, Şura, kendi prosedürünü (usulünü) ilgilindiren konular dışında, kararlar alabilir, fakat bu üzere kararlar aşağıda öngörülen şartlar yerine getirildiği takdirde yürürlüğe koyulabilirler.
Memleketler arası Ofis, kelam konusu kararları temsil edilmeyen Şura üyesi ülkelere bildirecek ve onları bildirim tarihinden itibaren üç ay içinde oylarını yahut çekimserliklerini yazılı olarak söz etmeye davet edecektir. Bu mühletin sonunda oyunu yahut çekimserliğini bu formda söz eden ülkelerin sayısı, toplantı esnasında kâfi sayının elde edilmesi için gereken ülke sayısına ulaştığı takdirde bu kararlar, tıpkı vakitte gerekli ekseriyetin sağlanmış olması koşuluyla, yürürlüğe girecektir.
d) Unsur 17 (2) kararları gizli kalmak kaydıyla Konsey kararları oyların üçte iki çoğunluğuyla alınır.
e) Çekimser oylar, oy olarak kabul edilmeyecektir.
5.(a) Aşağıdaki (b) paragrafı kararları gizli kalmak kaydıyla, bir delege sırf bir ülke ismine oy kullanabilir.
(b) Paragraf (3) (b)’de bahsi geçen Birlik ülkeleri, ekseriyetle, Heyet olağan taplantılarına kendi delegasyonlarını göndermeye çalışırlar. Fakat, istisnai nedenlerle bu ülkelerden biri kendi delegasyonunu gönderemediği takdirde, her bir delegasyonun yalnız bir ülke için, vekaleten oy kullanabilmesi kaydıyla, kendi ismine oy kullanma yetkisini diğer bir ülkenin delegasyonuna verebilir. Bu oy kullanma yetkisi, Devlet Lideri yahut yetkili Bakan tarafından imzalanmış bir dökümanda verilecektir.
6. Şura üyesi olmayan Birlik ülkeleri Şura toplantılarında gözlemci olarak kabul edileceklerdir.
7.(a) Şura, Genel Müdürün daveti üzerine ve istisnai durumlar dışında, Örgüt Genel Şurası ile tıpkı periyotta ve birebir yerde olmak üzere, her üç takvim yılında bir olağan olarak toplanacaktır.
(b) Şura İcra Komitesinin yahut Şura üyesi ülkelerin dörtte birinin isteği üzerine Genel Müdürün daveti ile fevkalâde toplantı yapacaktır.
8. Konsey kendi yargılama yöntemlerini kabul ve tasdik edecektir.
Unsur 14
İcra Komitesi
1. Şuranın bir İcra Komitesi olacaktır.
2.(a) İcra Komitesi, üye ülkeler ortasından Heyetçe seçilmiş olan ülkelerden meydana gelecektir. Ayrıyeten, sonları içinde Örgüt merkezinin bulunduğu ülke, 16. Husus (7) paragraf (b) bendi kararlarına bağlı olarak, Komitede re’sen misyon gereği bir oy hakkına sahiptir.
(b) İcra Komitesi üyesi her ülke, vekil delegeler, danışmanlar ve uzmanların yardım edeceği bir delege ile temsil edilecektir.
(c) Her bir delegasyonun masrafları, atamayı yapan Hükümetçe karşılanacaktır.
3. İcra Komitesine üye ülkelerin sayısı, Şura üyesi ülkelerin sayısının dörtte birine tekabül edecektir. Komite üye sayısı belirlenirken, dörde bölündükten sonra geriye kalan artık sayı hesaba katılmayacaktır.
4. İcra Komitesi üyeleri seçilirken, şura adil bir coğrafik dağılımı ve birlikle ilgili olarak tesis edilmiş Özel Muahedelerde taraf olan ülkelerin, İcra Komitesini oluşturan ülkeler ortasında olmasının gerektiği konusunu göz önünde bulunduracaktır.
5.(a) İcra Komitesi üyeleri, konsey toplantısının bitiminden bir sonraki doğan Şura toplantısının sonuna kadar misyonda kalacaklardır.
(b) İcra Komitesi üyeleri, eski takımın üçte ikisini aşmamak kaydıyla yine seçilebilirler.
(c) Şura, İcra Komitesi üyelerinin seçilmesini ve mümkün tekrar seçilmesini düzenleyen kuralların ayrıntılıranı belirleyecektir.
6.(a) İcra Komitesi:
(i) Konseyin gündem taslağını hazırlayacak;
(ii) Konseye, Genel Müdür tarafından hazırlanan program taslağı ve Birliğin üç yıllık bütçesi ile ilgili teklifler sunacak;
(iii) Program ve üç yıllık bütçe hudutları içinde Genel Müdür tarafından hazırlanan özel yıllık bütçeleri ve programları onaylacak;
(iv) Genel Müdürün Periyodik raporlarını ve hesaplarla ilgili yıllık kontrol raporlarını, uygun görüşlerle birlikte Konseye sunacak;
(v) Birlik programının Genel Müdür tarafından uygulanmasını teminen, Şura kararlarına uygun olarak ve Heyetin iki olağan toplantısı ortasındaki müddette ortaya çıkan durumları göz önünde bulundurarak, gerekli tedbirleri alacak;
(vi) Bu kontrat çerçevesi içinde yapması gereken bütün öteki misyonları yürütecektir.
(b) İcra Komitesi, Örgüt tarafından yönetim edilen öbür Birlikleri de ilgilendiren konular üzerine, Örgütün Uyum Komitesinin görüşlerini aldıktan sonra, karar verecektir.
7.(a) İcra Komitesi, Genel Müdürün daveti üzerine, tercihen Örgütün Uyum Komitesi ile birebir periyotta ve birebir yerde olmak üzere yılda bir defa olağan toplantısını yapacaktır.
(b) İcra Komitesi, Genel Müdürün gerek kendi insiyatifiyle gerekse Komite Liderinin yahut üyelerin dörtte birinin talebi üzerine, yaptığı davet üzerine olağan üstü toplanacaktır.
8.(a) İcra Komitesi üyesi olan her bir ülkenin bir oy hakkı olacaktır.
(b) İcra Komitesi üyesi olan ülkelerin yarısı, kâfi sayıyı oluşturacaktır.
(c) Kararlar oy çoğunluğu temeline nazaran alınacaktır.
(d) Çekimserler, oy olarak kabul edilmezler.
(e) Bir delege, sırf bir ülkeyi temsil edebilir ve onun ismine oy kulanabilir.
9) İcra Komitesi üyesi olmayan Birlik ülkeleri, toplantılara gözlemci olarak kabul edileceklerdir.
10) İcra Komitesi kendi yargılama tarzlarını kabul ve tasdik edecektir.
Husus 15
Milletlerarası Ofis
1.(a) Birlikle ilgili idari işler, “Edebiyat ve Sanat Yapıtlarını Muhafazası için Memleketler arası Sözleşme” ile tesis edilmiş olan Birlik Ofisinin bir devamı Memleketler arası Ofis tarafından yürütülecektir.
(b) Milletlerarası Ofis, bilhassa Birliğin çeşitli organlarının sekreterya işlerini sağlayacaktır.
(c) Örgütün Genel Müdürü, Birliğin en üst kademe yöneticisi olarak ve Birliği temsil edecektir.
2. Milletlerarası Ofis, sınai hakların korunmasıyla ilgili bilgileri toplayıp yayınlayacaktır. Her bir Birlik ülkesi, sınai hakların korunmasıyla ilgili bütün yeni kanunları ve resmi evrakları derhal milletlerarası Bürosuya bildirecektir. Dahası, Milletlerarası Ofisin çalışmalarında faydalı olabilecek sınai hakların korunması ile direkt ilgili olan bütün sınai hakların korunması dairesince yayınlanan bütün dökümanları da Memleketler arası Ofise iletecektir.
3. Memleketler arası Ofis aylık bir mecmua yayınlayacaktır.
4. Milletlerarası Ofis istek üzerine, Birliğe dahil her ülkeye sınai hakların korunması ile ilgili bilgi sağlayacaktır.
5. Memleketler arası Ofis, sınai hakların korunmasını kolaylaştırmak üzere çalışmalar yapacak ve hizmet sağlayacaktır.
6. Genel Müdür ve onun görevlendirdiği bir işçi, oy hakkı olmaksızın, bütün Şura, İcra Komitesi ve öbür bir uzmanlar komitesi yahut çalışma kümesi toplantılarına katılacaktır. Genel Müdür yahut onun görevlendirdiği bir işçi bu organların re’sen sekreteri olacaktır.
7.(a) Milletlerarası Ofis, Heyetin talimatına uygun olarak ve İcra Komitesiyle işbirliği yaparak, kontrat kararlarında, 13. ila 17. hususlar dışında, değişiklik yapmak üzere tertiplenecek değişiklik konferansları için hazılıklar yapacaktır.
(b) Milletlerarası Ofis, değişiklik konferanslarının hazırlanması konusunda, milletlerarası hükümetlerarası olmayan örgütlerle istişarede bulunabilir.
(c) Genel Müdür ve onun görevlendirdiği bireyler, oy kullanma hakkı olmaksızın, bu konferanslarda görüşmelere katılacaklardır.
(d) Milletlerarası Ofis, kendisine verilen başka bütün vazifeleri yürütecektir.
Husus 16
Mali Konular
1.(a) Birliğin bir bütçesi olacaktır.
(b) Birlik bütçesi, Birliğe ilişkin gelir ve masrafları, Birliklerin ortak harcamalar bütçesine yapacağı katkıyı (aidat) ve gerektiğinde, örgütün Konferans bütçesine sağlanan meblağı içerecektir.
(c) Sadece Birliğe ilişkin olmayıp tıpkı vakitte Örgüt tarafından yönetilen öteki bir yahut birkaç Birliğe de ilişkin olan masraflar Birliklerin ortak masrafları olarak düşünülecektir. Bu üzere ortak masraflarda Birliğin hissesi, Birliğin bunlarla olan direkt ilgisiyle orantılı olacaktır.
2. Birlik bütçesi, Örgütün yönetim ettiği öteki Birliklerin bütçeleriyle uyum ihtiyaçları hesaba katılarak yapılacaktır.
3. Birlik bütçesi, aşağıdaki kaynaklarca karşılanacaktır;
(i) Birlik ülkelerinin aidatı;
(ii) Milletlerarası Ofis tarafından Birlikle ilgili olarak verilen hizmetler karşılığı alınacak harç ve ödemeler;
(iii) Memleketler arası Ofisin Birlik hakkındaki yayınlarının satışları yahut telif hakları
(iv) hibeler, teberrular ve tahsisatlar
(v) kira bedelleri, faizler ve öteki müteferrik gelir kaynakları
4.(a) Bütçedeki aidat hissesini belirlemek gayesiyle, herbir Birlik ülkesi bir sınıfa mensup olup, yıllık aidatını aşağıdaki tespit edilen ünite sayısını temel alarak ödeyecektir.
Sınıf I ……….25
Sınıf II ……….20
Sınıf III ……….15
Sınıf IV ……….10
Sınıf V ………..5
Sınıf VI ………..3
Sınıf VII ………..1
(b) Daha evvel belirlenmediği takdirde, her ülke girmek istediği sınıfı onaylama yahut katılma evrakını verdiği anda belirtecektir. Her ülke sınıf değiştirebilir. Daha düşük bir sınıf seçtiği takdirde, ülke bu değişikiliği Şuraya, olağan toplantılardan birinde bildirmelidir. Bu üzere değişiklikler, bu toplantıyı takip eden takvim yılının başından itibaren yürürlüğe girecektir.
(c) Her bir ülkenin yıllık aidatının, Birlik bütçesine bütün ülkelerin ödeyeceği aidatın toplamına olan oranı ile ünitelerinin sayısının aidat ödeyen bütün ülkelerin toplam ünitelerine olan oranı tıpkı olacaktır.
(d) Aidat, her yılın bir Ocak gününde ödenecektir.
(e) Aidatını ödemede gecikmiş olan bir ülke, ödemesi gecikmiş ölçüler son iki yıllık aidatının toplamına eşit yahut daha fazla olduğu takdirde, üyesi olduğu Birliğin hiçbir organında oy kullanamaz. Lakin, bu organlardan birisi ödemedeki gecikmenin olağan dışı ve kaçınılmaz durumlardan ötürü meydana geldiğine kanaat getirdiği takdirde, kelam konusu ülkenin bu organlarda oy hakkını kullanmasına müsaade verilebilir.
(f) yeni bir mali yılın başlamasından evvel bütçenin kabul ve tasdik edilmemesi durumunda bütçe mali yönetmelik kararları mucibince evvelki yılın bütçesi ile tıpkı seviyede olacaktır.
5. Milletlerarası Ofis tarafından Birlikle ilgili olarak verilen hizmetler karşılığı alınacak olan harç ve ödemelerin ölçüsü belirlenecek ve Genel Müdür tarafından Heyete ve İcra Komitesine bildirilecektir.
6.(a) Birliğin, her bir Birlik ülkesi tarafından yapılan tek bir ödemeden oluşacak olan bir döner sermaye fonu olacaktır. Fonun yetersiz olması durumunda, Heyet arttırılmasına karar verecektir.
(b) Her bir ülkenin kelamı edilen fona yapacağı birinci ödeme meblağı yahut bu fonun arttırılmasına vereceği katılma hissesi, fonun tesis edildiği yahut arttırma kararının verildiği yıl için o ülkenin ödeyeceği aidat ile orantılı olacaktır.
(c) Ödeme orantısı ve koşulları, Genel Müdürün Örgüt Uyum Komitesinin tavsiyesini aldıktan sonra yapacağı teklife nazaran tespit edilecektir.
7.(a) Örgüt genel merkezinin, hudutları içinde bulunduğu ülke ile yapılan genel merkez yeri mukavelesinde, döner sermayenin kâfi olmaması durumunda, bu ülkenin avans vermesi öngörülür. Bu avansların ölçüsü, avansın verilme şartları üzere konular her durumda, bu ülke ile Örgüt ortasında yapılacak başka mukavelelere bahis olacaktır. Kelam konusu ülke, avans verme zorunda olduğu sürece, İcra Komitesinde re’sen bir oya sahip olacaktır.
(b) Üstte (a) fıkrasında bahsi geçen ülke ve Örgüt yazılı bir bildirimle, avans verme yükümlülüğünü feshetme hakkına sahip olacaktır. Fesih, bildirimin yapıldığı yılın sonundan itibaren üç yıl sonra yürürlüğe girecektir.
8. hesapların kontrolü, mali yönetmelik kararları mucibince, Heyet tarafından kendi istekleri alınarak görevlendirilen bir yahut birkaç Birlik ülkesi yahut dışarıdan atanan murakıplar tarafından yapılacaktır.
Unsur 17
13. ila 17. Unsurların Değiştirilmesi
1. 13., 14., 15., 16., ve bu hususun değiştirilmesi ile ilgili teklifler, Şura üyesi rastgele bir ülke, İcra Komitesi yahut Genel Müdür tarafından verilebilir. Bu teklifler, Konseye sunulmadan en az altı ay evvelce Genel Müdür tarafından Heyet üyesi ülkelere iletilecektir.
2. 1. paragrafta bahsi geçen hususlarda yapılacak değişiklikler, Heyet tarafından kabul ve tasdik edilecektir. Bunun için kullanılan oyların dörtte üçü kâfi olacak, 13. Unsura ve bu paragrafa getirilecek değişiklikler için ise oyların beşte dördü kâfi olacaktır.
3. 1. paragrafta bahsi geçen unsurlarda yapılacak bir değişiklik, konsey üyesi ülkelerin dörtte üçünden yasal yollara uygun olarak hazırlanmış olan yazılı kabul bildirimlerinin Şuranın değişikliği kabul ve takdik ettiği vakit, Genel müdür tarafından alınmasından bir ay sonra yürürlüğe girecektir. Bu biçimde kabul edilen değişiklikler, değişiklik yürürlüğe girdiği vakitte Konsey üyesi olan ülkeleri yahut müteakip bir tarihte üye olan ülkeleri bağlar. Lakin Birlik ülkelerinin mali yükümlülüklerini arttıran bir değişiklik yalnız bu değişikliği kabul ettiklerini bildiren ülkelere şamildir.
Unsur 18
1. ila 12. ve 18. ila 30. Unsurların Revizyonu
1. Bu mukavele, Birlik sistemini geliştirmeyi amaçlayan değişikliklerin getirilmesi için revizyona tabi tutulacaktır.
2. Bu maksatla, Birlik ülkelerinden birinde, bu ülkelerin delegeleri ortasında peş peşe konferanslar tertiplenecektir.
3. 13. ila 17. Unsurlara getirilecek değişiklikler, 17. Husus kararlarına nazaran düzenlenir.
Unsur 19
Özel Muahedeler
Birlik ülkelerinin, kendi ortalarında sınai hakların korunması için özel muahedeler yapma hakkını gizli tuttukları görülmüştür; bu muahedeler işbu kontratın kararlarına karşıt olmamaları kaydıyla anlayışla karşılanır.
Husus 20
Birlik Ülkelerinin Onayı yahut Katılması; Yürürlüğe Girme
1.(a) Bu metni (Stockholm Metni) imzalayan bir Birlik ülkesi, bunu onaylayabilir ve imzalamadığı halde
katılabilir. Onaylama ve katılma evrakları Genel Müdür nezdinde verilecektir.
(b) Bir Birlik ülkesi, katılma yahut onaylama evrakında, katılmasının yahut onaylamasının aşağıdaki
unsurlar için geçerli olmayacağını belirtebilir;
(i) 1. ila 12. Hususlar, yahut
(ii) 13. ila 17. Hususlar
(c) Bir birlik ülkesi, üstteki (b) fıkrası uyarınca, bu fıkrada bahsi geçen iki kümeden birinin kararlarını onaylama yahut kabul evrakından çıkarttığı takdirde, sonradan ona yahut kabul dokümanının bu kararları de kapsadığını bildirebilir. Bu bildirim Genel Müdür nezdinde verilecektir.
2.(a) Üstteki paragraf (1), (b) (i) fıkrasında kelamı edilen bildirimi yapmaksızın onaylama yahut katılma dokümanlarını sunan birinci on Birlik ülkesinden, onuncusunun anılan dokümanları vermesinden sonra üç ay sonra 1. ila 12. Unsurlar yürürlüğe girecektir.
(b) Üstteki paragraf (1), (b) (ii) fıkrasında kelamı edilen bildirimi yapmaksızın onaylama yahut katılma dokümanlarını sunan birinci on Birlik ülkesinden onuncusunun anılan dokümanları vermesinden üç ay sonra 13. ila 17. Hususlar yürürlüğe girecektir.
(c) Üstteki (a) ve (b) fıkralarının kararları mucibince, paragraf (1), fıkra (b) (i) ve (ii) de bahsi geçen iki küme Unsurun yürürlüğe girişi ve (1) (b) fıkrasının kararları gizli kalmak kaydıyla, üstte (a) ve (b) fıkralarında anılan ülkeler dışında, bir onay yahut katılma dokümanı veren yahut paragraf (1) (c) fıkrası uyarınca bir beyanda bulunan rastgele bir ülkeye nazaran, bildirim yahut dokümanda daha sonraki bir tarih belirtilmediği takdirde, 1. ila 17. Unsurlar, Genel Müdürün bu türlü bir doküman yahut bildirim aldığını bildirmesinden üç ay sonra yürürlüğe girecektir; aksi takdirde bu metin ülkenin belirttiği tarihte yürürlüğe girecektir.
3. Bir onay yahut katılma evrakı sunan bir Birlik ülkesi için, 18. ila 30. Unsurlar, 2(a), (b) yahut (c)
paragrafları uyarınca, paraagraf (1) (b)’de anılan Husus kümelerinin yürürlüğe girdiği tarihlerden
hangisi daha evvel ise, o tarihte yürürlüğe girecektir.
Husus 21
Birlik Dışındaki Ülkelerin Katılması; Yürürlüğe Girme
1. Birliğe dahil olmayan rastgele bir ülke bu metne katılabilir ve hasebiyle Birliğe üye olabilir. Katılma evrakları Genel Müdür nezdinde verilecektir.
2.(a) İşbu metnin rastgele bir kararının yürürlüğe girmesinden bir ay yahut daha evvel katılma evrakını veren Birlik dışındaki bir ülke için, evrakta daha sonraki bir tarih belirtilmediği takdirde, bu metin 20. Husus, paragraf (2) (a) yahut (b) yeterince, kararların birinci yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, aşağıdaki şartlarla yürürlüğe girer:
(i) 1. ila 12. Hususlar o tarihte yürürlüğe girmediği takdirde, bu kararların yürürlüğe girmesinden evvelki süreksiz orta periyotta bu ülke, bu unsurlar yerine, Lizbon Metninin 1. ila 12. unsurlarına tabi olacaktır.
(ii) 13. ila 17. Hususlar o tarihte yürürlüğe girmediği takdirde, bu kararların yürürlüğe girmesinden evvelki süreksiz orta periyotta bu ülke, Lizbon Metninin 13. Hususuna ve 14 (3), (4) ve (5) hususuna tabi olacaktır.
Bir ülke, katılma dokümanında daha sonraki bir tarihi belirttiği takdirde, bu ülke için iş bu metin belirtilen tarihte yürürlüğe girer.
(b) Bu metin hususlarından bir kümesinin yürürlüğe girmesinden sonraki bir tarihte yahut bu tarihten en az bir ay evvel katılma dokümanını vermiş olan Birliğe dahil olmayan bir ülke için, işbu metin katılma dokümanında daha sonraki bir tarih belirtilmedikçe üstteki (a) fıkrası kararları gizli kalmak kaydıyla, Genel Müdür tarafından iştirakinin bildirildiği tarihten üç ay sonra yürürlüğe girecektir. Daha sonraki bir tarih belirtildiği takdirde ise, işbu metin bu ülke için belirttiği tarihte yürürlüğe girecektir.
Unsur 22
Onaylama yahut Katılmanın Sonuçları
20 (1) (b) ve 28(2). Unsurlardaki muhtemel istisnalar gizli kalmak kaydıyla, onaylama yahut katılma bütün bentlerin kabulünü ve işbu metin lehine bütün kararları paylaşmayı gerektirecektir.
Husus 23
Evvelki Mutabakatlara Katılma
Bir ülke, işbu metnin tümüyle yürürlüğe girmesinden sonra, bu mukavelenin daha evvelki metinlerine katılamaz.
Husus 24
Topraklar
1. Bir ülke, bu Kontratın, dış ilgilerde sorumlu olduğu topraklarının tümünde yahut bir kısmında geçerli olacağını, onay yahut katılma evrakında beyan edebilir yahut daha sonra Genel Müdüre yapacağı yazılı bir bildirim ile bildirebilir.
2. Bu türlü bir beyanda bulunan yahut bildirim veren bir ülke, bu kontratın topraklarının tümünde yahut bir kısmında kararsız olacağını Genel Müdüre, rastgele bir vakitte bildirebilir.
3.(a) 1. paragraf uyarınca yapılan bir beyan, beyanın dahil edildiği onay yahut katılma evrakı ile tıpkı tarihte yürürlüğe girecek olup, bu paragraf uyarınca verilen bir bildirim ise Genel Müdür tarafından ilgili taraflara bildirisinden üç ay sonra yürürlüğe girecektir.
(b) 2. paragraf yeterince yapılan bir bildirim, Genel Müdür tarafından alınmasından on iki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Unsur 25
Ülke içinde Mukavelenin Uygulanması
1. İşbu mukaveleye katılan bir ülke, kendi Anayasasına uygun olarak, bu Mukavelenin uygulanmasını teminen gerekli tedbirleri almayı taahhüt eder.
2. Bir ülkenin onay yahut katılma evrakını sunduğunda, kendi maddelerine nazaran işbu mukavele kararlarını uygulama durumunda olduğu konusunda mutabakata varılmıştır.
Husus 26
Çekilme
1. Bu kontrat, mühlet kısıtlaması olmaksızın yürürlükte kalacaktır.
2. Bir ülke, Genel Müdüre göndereceği bir bildirimle bu metinden çekilebilir. Bu türlü bir çekilme bildirimi, evvelki tüm metinleri kapsayacak ve Mukavele öteki Birlik ülkeleri için tam manasıyla yürürlükte kalıp geçerli olduğu halde, sırf çekilen ülke için geçersiz olacaktır.
1 Nisan 1968 itibariyle, Sınai Hakların Korunması ile ilgili Milletlerarası Birliğe (Paris Birliği) Üye Devletler Üye Devletler* Birliğe Katılmasının Devletin Bağlı olduğu son Yürürlüğe Girdiği Metin ve Bu Metini onaylamasının ve Katılmasının Yürürlüğe Girdiği Tarih (Toplam 79 Devlet)
* Yazım Formlarının Açıklaması
Koyu renk yazı -Lizbon Metnine bağlı Devletler (1958)
Italik renk yazı -Londra Metnine Bağlı Devletler (1934)
Roma renk yazı -St-the Hague metnine bağlı devletler (1925)
3. Çekilme, Genel Müdürün bildirimi aldığı günden itibaren bir yıl sonra geçerli olacaktır.
4. Bu hususla sağlanan çekilme hakkı, bir ülke tarafından Birliğe üye olduğu tarihten itibaren beş yıllık mühletin dolmasından evvel kullanılmayacaktır.
Unsur 27
Evvelki Metinlerin Uygulanması
1. İşbu Metin, geçerli olduğu ülkeler ortasındaki bağlarda ve geçerli olduğu ölçüde, 20 Mart 1883 tarihli Paris Kontratının ve müteakip revizyon Metinlerinin yerine geçecektir.
2.(a) İşbu Metnin geçerli olmadığı yahut tümünde geçerli olmadığı ama 31 Ekim 1958 tarihli Lizbon Metninin geçerli olduğu ülkelerde Lizbon Metni tümüyle yahut (1) paragraf mucibince işbu metnin onun yerine geçmediği ölçüde geçerli kalacaktır.
(b) Birebir halde, gerek bu Metnin yahut kısımlarının, gerek Lizbon Metninin geçerli olmadığı ülkelerde, 2 Haziran 1934 tarihli Londra Metni, tümüyle yahut (1) paragraf yeterince işbu Metnin onun yerine geçmediği ölçüde geçerli kalacaktır.
(c) Birebir biçimde ne işbu Metnin yahut kısımlarının, ne Lizbon Metninin ne de Londra Metninin geçerli olmadığı ülkelerde 6 Kasım 1925 tarihli La Haye (The Hague) Metni tümüyle yahut (1) paragraf yeterince bu Metnin onun yerine geçmediği ölçüde geçerli kalacaktır
3. Bu metne taraf olan Birlik dışındaki ülkeler bu metni Metne taraf olmayan bir Birlik ülkesi yahut bu metne taraf olmakla bir arada, Husus 20 (1) (b) yeterince bir beyanda bulunmuş olan bir Birlik ülkesi nezdinde uygulayacaktır. Bu ülkeler, kelam konusu Birlik ülkesinin, kendileriyle olan münasebetlerinde, taraf olduğu en son metnin kararlarını uygulayabileceğini kabul ederler.
Unsur 28
Uyuşmazlıklar
1. İki yahut daha çok Birlik ülkesi ortasındaki bu Mukavelenin yorumu yahut uygulanması konusunda ortaya çıkan ve görüşme ile çözümlenmemiş olan bir uyuşmazlık, ilgili ülkeler diğer bir teknikle uzlaşamadıkları takdirde, ilgili ülkelerden birisinin Mahkeme Yollarına uygun olarak başvurması ile milletlerarası Adalet Divanına götürülebilir. Uyuşmazlığı Adalet Divanına götüren ülke Memleketler arası Büroyu haberdar edecek, bu Ofis da mevzuyu öbür Birlik ülkelerinin dikkatine sunacaktır.
2. Her bir ülke, bu Metni imzaladığı yahut onay yahut katılma evrakını verdiği vakit, kendisini (1). paragrafın kararları ile bağlı görmediğini beyan edebilir. Bu ülke ile başka bir Birlik ülkesi ortasındaki bir uyuşmazlık durumunda, (1). paragrafın kararları geçerli olmayacaktır.
3. 2. paragraf kararları uyarınca bir beyanda bulunmuş olan bir ülke, rastgele bir vakitte, beyanını Genel Müdüre hitaben yazılmış bir bildirim ile geri alabilir.
Unsur 29
İmza, Lisanlar, Dokümanların Tevdii
1.(a) Bu metin Fransızca, bir nüsha olarak imzalanacak ve İsveç Hükümeti nezdinde tevdi edilecektir.
(b) Resmi metinler, ilgili Hükümetlere danışıldıktan sonra, Genel Müdür tarafından İngilizce, Almanca, Italyanca, Porekizce, Rusça ve İspanyolca olarak ve heyetin belirteceği öbür lisanlarda hazırlanacaktır.
(c) Çeşitli metinlerin yorumlanmasında (tercümesinde) farklı görüşler olduğu takdirde, Fransızca metin temel olarak kabul edilecektir.
2. Bu metin, 13 Ocak 1968 tarihine kadar Stockholm’da imzaya açık kalacaktır.
3. Genel Müdür, bu Metnin İsveç Hükümetince aslına uygun olarak tasdi